chickens come home to roost

恶果自作自受、坏事有报应
书面·表示恶有恶报
英文释义 consequences or negative actions will eventually catch up to a person
例句
After years of cheating, his chickens came home to roost when he got caught.
典故来源 源自鸡晚上归巢的习性,比喻恶行最终会回到自身。

📖 习语词汇解析

习语中的关键英语词汇

come [kʌm]
vi. 来;开始;出现;发生; vt. 做;装扮…的样子;将满(…岁); int. 嗨!;
home [hom]
n. 家;家庭;家庭生活;终点; adj. 家庭的;家用的;本地的;本部的; adv. 在家;在家乡;深深地;深入地; vi. 回家;有家;朝向;自动导航; vt. 把…送回家;送…回家;给…提供住处;使有安身之处;
roost [ru:st]
n. 栖木,鸡棚;(鸟类)栖息处;歇息处; vi. 栖息;过去事情的恶果显现出来;自食恶果;得到报应;
chickens
n. 鸡( chicken的复数形式 ); 鸡肉

🔤 同首字母习语

childs play
非常容易的事情
come from behind
从后面赶上或超过其他竞争者
call a spade a spade
说话直截了当,毫不讳言
cock of the walk
自以为是、狂妄自大的人
cream of the crop
最好的人或事物,精华,精选
cop a plea
承认罪行并寻求宽大处理
come to fruition
实现,达到成果
chase your tail
白费力气或浪费时间在无休止或无用的活动上
浏览全部英文习语 ›